Add parallel Print Page Options

22 I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud,
the guilt of your sins as if they were a cloud.[a]
Come back to me, for I protect[b] you.”
23 Shout for joy, O sky, for the Lord intervenes;[c]
shout out, you subterranean regions[d] of the earth.
O mountains, give a joyful shout;
you too, O forest and all your trees![e]
For the Lord protects[f] Jacob;
he reveals his splendor through Israel.[g]

The Lord Empowers Cyrus

24 This is what the Lord, your Protector,[h] says,
the one who formed you in the womb:
“I am the Lord, who made everything,
who alone stretched out the sky,
who fashioned the earth all by myself,[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 44:22 tn Heb “I blot out like a cloud your rebellious deeds, and like a cloud your sins.” “Rebellious deeds” and “sins” stand by metonymy for the guilt they produce. Both עָב (ʿav) and עָנָן (ʿanan) refer to the clouds in the sky. It is tempting for stylistic purposes to translate the second with “fog” or “mist” (cf. NAB, NRSV “cloud…mist”; NIV “cloud…morning mist”; NLT “morning mists…clouds”), but this distinction between the synonyms is unwarranted here. The point of the simile seems to be this: The Lord forgives their sins, causing them to vanish just as clouds disappear from the sky (see Job 7:9; 30:15).
  2. Isaiah 44:22 tn Heb “redeem.” See the note at 41:14.
  3. Isaiah 44:23 tn Heb “acts”; NASB, NRSV “has done it”; NLT “has done this wondrous thing.”
  4. Isaiah 44:23 tn Heb “lower regions.” This refers to Sheol and forms a merism with “sky” in the previous line. See Pss 63:9; 71:20.
  5. Isaiah 44:23 tn Heb “O forest and all the trees in it”; NASB, NRSV “and every tree in it.”
  6. Isaiah 44:23 tn Heb “redeems.” See the note at 41:14.
  7. Isaiah 44:23 tn That is, by delivering Israel. Cf. NCV “showed his glory when he saved Israel”; TEV “has shown his greatness by saving his people Israel.”
  8. Isaiah 44:24 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
  9. Isaiah 44:24 tn The consonantal text (Kethib) has “Who [was] with me?” The marginal reading (Qere) is “from with me,” i.e., “by myself.” See BDB 87 s.v. II אֵת 4.c.